快速搜索
[登录]
[注册]
谈心网
»
菁菁校园
»
我爱读书
»
汉语中的梵音
法务信息
宝通法务
谈心资讯
般若广场
行脚参学
公案述评
我与佛法
情感人生
一路同行
情感天地
菁菁校园
我的大学
我爱读书
校园时尚
心灵环保
和谐行动
传统文化
护生放生
健康生活
禅茶三昧
素食主义
包罗万象
站内服务
版内交流
雁过留声
汉语中的梵音
[
540
查看 /
4
回复 ]
返回列表
发送短消息
UID
197
精华
1
查看公共资料
搜索帖子
千莲妙馨
组别
中级会员
生日
帖子
52
积分
396
性别
注册时间
2010-07-07
个人空间
相册
千莲妙馨
2010-07-09 15:17
|
只看楼主
1
#
字体大小:
t
T
《长阿含经》为《四阿含》之一种。后秦弘始十四年至十五年(公元412-413年),由记宾(今阿富汗南部、克什米尔)僧人佛陀耶舍诵出,凉州僧人竺佛念译为汉文,道士道含笔录。
2002年,在去云南中甸的飞机上,我读《长阿含》,见晚年的释迦牟尼为肉身所苦,他说:“吾患背痛”,他独自坐在一棵树下,这时,一个名叫波旬的妖魔蹦出来叫嚣:“佛意无欲,可般涅磐,今正是时,宜速灭度。”
佛说:“止!止!波旬!佛自知时,是后三月,于本生处拘尸那竭娑罗园双树间,当取灭度。”于是,“魔即念:佛不虚言,今必灭度。欢喜踊跃,忽然不见。”
——我忽然觉得,此时的佛是软弱的,那是类似于受难的耶稣的软弱。释迦或者耶稣,宗教创立者包容和承担着人类的软弱。
“止!止!波旬!”这是佛的声音吗?翻成现代汉语,那个名叫释迦的老人也许正说:“且慢,别急……”他的声音是慈祥的、宽容的、疲惫的?
《四阿含》是声音的奇迹。佛陀入灭后,弟子迦叶在灵鹫山召集五百罗汉共同编订释迦训诲,编订的方式今日看来匪夷所思:先由侍佛二十五年的弟子阿难诵出释迦一段言行,迦叶提出质询,阿难答出相关的时间地点、前因后果,最后众人合诵,确认无争议、无讹误,遂定为一经,如此形成了汉语译文长逾百万言的《四阿含》。
也就是说,整个过程不立文字,佛之言阿难听了,阿难之言众人诵之、传之,神圣的经文存于声音之中、口耳之间,存于记忆,存于心。
——文明的普遍趋向是对声音越来越不信任,声音是风,是水,是红尘,是身体,是人类生活中比较嘈杂、比较混乱的部分,是世俗和大众,相比之下,书写是浮出海面的礁石,它稳固、超越,更像“真理”。人类曾力图以字迹覆盖声音,黄仁宇写《万历十五年》,主要困难之一是听不到明朝的“声音”,他不知那时的人怎样说话,他意识到,落在书面上的一切已远离人的身体和人的心。
然而,在文明的上游,几个人安详地发出声音,释迦、孔子、苏格拉底、耶稣,他们说出真理,他们坦然地以转瞬即逝的方式呈现永恒。他们何以如此?他们是绝对的天真还是绝对的悲凉?难道正是由于声音之脆弱、微渺,他们成为了人类的伟大导师?
天花乱坠。读《长阿含》,遥想当日我佛说法,必是绚烂、壮美。即使是家常情景,只要释迦开口,你一定会目眩神移。如果释迦和耶稣坐在一起,耶稣就是个寡言的木匠,而孔子或苏格拉底则是简朴的夫子,释迦也许是其中最具神性光芒的一位,他曾是王子,他的声音中有浩大的富丽,是无穷无尽、汹涌澎湃的繁华。
——可以想象,一千几百年前的中国人将为之迷醉。两汉是黑色的、白色的、黄色的,雄浑,然而单调,想起汉代、想起三国,你肯定不会想到“缤纷”、“丰饶”、“繁复”,佛经的传入不仅是宗教事件,还是一个审美事件,热带的思维、感性和想象如暖湿气流灌注我们的心灵。
我一向认为印度人是最罗嗦、最烦琐的民族,多年前读佛经,总是惊叹于他们可以在一个点上纹丝不动而任由言语四外蔓延,他们是能指游戏的高手,他们要用八万四千只狗去追一只兔子,他们的耐心举世无双,你会感到,那经文无论是被书写还是被念诵,书写和念诵行为本身就是对“永恒”的模仿。
《长阿含》是佛教原始经文,比较而言,它本色、质朴,但读它依然需要耐心。我在中甸读完了《长阿含》,但我一再自问,为什么读它?它对我有何意义?
没什么意义。我不是佛教徒,我迷恋世间苦。
作为一个写作者,我倾慕释迦庄严而安详的语调,那种梦幻气质,那种博尔赫斯式的玄思,当然,准确合理的说法是,博尔赫斯有释迦式的玄思。在《者尼沙经第四》中,关于“摩竭国人命终生处”,整个叙述隐含着令人晕眩的时间回环,你越往下看,越找不到逻辑上和时间上的起点和终点,一切都是在终结之处开始,或者说此时的一切都已经发生……
但这终究是遥远的,与我无关。远处是大雨中的中甸草原,这里已经正式改名为“香格里拉”,一个西方人的梦境覆盖和篡改了这座高原古城。
我听到一个长须飘拂的僧人正流水般咏唱,他的面容就像电视新闻里阿富汗群山间的老者,他的音调低沉悠长,让我想起印度电影里热烈的歌曲,我一直觉得印度的语言最具音乐性,在我的想象中,印度人说话就像唱歌一样。
佛陀耶舍在背诵,他的声音通过另一个人变成另一种声音,第三个人让这声音落在纸面上。这个场面令人震撼,也令人惶惑。佛陀耶舍的声音是千年以前那个人或佛的回声吗?对此我们如何确证?而当这声音转为汉语、落为汉字时,什么留下了,什么消失了?留下的一切在什么程度和什么意义上改变了我们的语言?
——想想是有趣的,当我们使用“思维”、“觉悟”、“成就”、“欢喜”等等无数词语时,公元前六百年北印度的阳光、树叶上的露珠、吹拂衣带的风、一个人的微笑,也许一切都隐秘地存于我们的声音里……
转文
千莲妙馨 最后编辑于 2010-07-09 15:24:33
本主题由 版主 日莲居士 于 2010-7-11 17:14:54 执行 设置精华/取消 操作
分享
转发
TOP
发送短消息
UID
15
精华
1
查看公共资料
搜索帖子
雪舫
组别
高级会员
生日
帖子
77
积分
621
性别
注册时间
2010-05-25
个人空间
相册
雪舫
2010-07-10 09:10
|
只看该用户
2
#
字体大小:
t
T
“没什么意义”不正好有个“没意义”吗?
白颜色最干净了,其实有个颜色叫白色,不已着了色吗?
有人说盲人对光线没有感受,但是他眼前黑洞洞的就是“受”。
我们见不到光明时,却见到了黑暗,见暗还是有见啊。
同理,我们听不到声音时,则听到了无声,听到无声还是有听呵。
TOP
发送短消息
UID
13
精华
0
675721459
查看公共资料
搜索帖子
老地方新语
老地方新语
组别
超级版主
生日
1988-3-15
帖子
121
积分
751
性别
注册时间
2010-05-24
个人空间
相册
老地方新语
2010-07-10 18:08
|
只看该用户
3
#
字体大小:
t
T
楼上雪舫同志说的听起来又纠结又有道理
五雷轰顶
TOP
发送短消息
UID
63
精华
0
查看公共资料
搜索帖子
顿利
组别
中级会员
生日
帖子
54
积分
304
性别
注册时间
2010-06-12
个人空间
相册
顿利
2010-07-13 14:01
|
只看该用户
4
#
字体大小:
t
T
我是佛教徒 我明白世间苦
TOP
发送短消息
UID
156
精华
0
查看公共资料
搜索帖子
菠萝蜜
组别
注册会员
生日
帖子
18
积分
133
性别
注册时间
2010-07-02
个人空间
相册
菠萝蜜
2010-07-15 13:19
|
只看该用户
5
#
字体大小:
t
T
玄奘法师精通经、律、论三藏。译经态度严肃认真,一丝不苟,精益求精,准确无误。在他圆寂前,头有点痛,他就疑惑了,哎呀!莫非我翻译的经文有错误了?于是,他就发了个愿:如果我翻译的经文没有错误,那么,在我圆寂后荼毗的时候,舌头应该不坏。后来,玄奘圆寂了,荼毗后,他的舌头果然没有坏,还是好好的一条舌头,这就证明玄奘法师翻译的经文完全正确。
历代高僧大德,在整理经文时,都有发愿,都有应验,都可以证明。
留下了该留下的,那些消失了的,留在消失里了。。。
TOP
返回列表
上一主题
|
下一主题
发新主题
法务信息
宝通法务
谈心资讯
般若广场
行脚参学
公案述评
我与佛法
情感人生
一路同行
情感天地
菁菁校园
我的大学
我爱读书
校园时尚
心灵环保
和谐行动
传统文化
护生放生
健康生活
禅茶三昧
素食主义
包罗万象
站内服务
版内交流
雁过留声
帖子标题
空间日志
相册标题
作者
版块
我的资料
我的空间